Jump to content

Akira (versión definitiva, preservación) - 47 audios | 22 idiomas | 35 doblajes | 4 rescores | 2 Música + Efectos | 68 subtítulos


ades

Recommended Posts

AKIRA - PROYECTO DEFINITIVO, PRESERVACIÓN - LO QUE HEMOS AVANZADO DESDE NUESTRA PRIMERA INVESTIGACIÓN, QUE INICIÓ HACE MESES ATRÁS

 

Ficha técnica: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1jNZFL8yL_V_P41SxiCs-cL5ZkmIbGPaQpVxirW-HlhA/edit#gid=1721557612

 

Ficha técnica (screenshots): Video + Audios: https://i.postimg.cc/NMvzqH8q/Video-Audios.jpg | Subtítulos: https://i.postimg.cc/rsFgMCKb/Subtitles.jpg

 

Contáctenos para apoyarnos, dar información o conocer nuestros proyectos, PM or: metahades1889@gmail.com | https://linktr.ee/metahades | https://discord.gg/t5gf4R2W2U.

 

Nuevas actualizaciones de lo que se trabajará la para nuestra versión definitiva de Akira que se hará pública, todos los doblajes del mundo en su máxima calidad & todos los subtítulos existentes, desde nuestra investigación.

 

Por favor avísenos si tienen conocimientos de información que no tengamos sobre: mejores audios o subtítulos (completos, forzados, con modismos, descriptivos para discapacitados), doblajes, voice-overs, rescores, covers, Music + Effects, entre otros.

 

Esta versión usa los siguientes formatos: VHS, Laserdisc, TV, WEB-DL, DVD, Blu-ray, Blu-ray 4K, elaboración propia.

 

Video: Dynit ITABD - Scoped Rip.

 

Doblajes + Voice-Overs: Bulgarian voice-over, Catalan, Catalan Valencian, Chinese Cantonese dub 1, Chinese Cantonese dub 2, Chinese Mandarin, Czech, English dub1 (1989), English dub2 (2001), French dub1 (1991), French dub2 remake (2011), Georgian voice-over, German dub1 (1991), German dub2 (2005), Hungarian, Italian dub1 (1992), Italian dub2 (2018), Japanese, Lithuanian voice-over, Persian, Polish voice-over, Portuguese (Brazil) dub1 (1992), Portuguese (Brazil) dub2 (1999), Portuguese (Brazil) dub3 (2002), Russian dub1 (2007), Russian dub2 (2021), Spanish (Argentina) dub1 (1992), Spanish (Mexico) dub2 (1999), Spanish (Mexico) dub3 (1999), Spanish (Mexico) dub4 (2019), Spanish (Spain) dub1 (1992), Spanish (Spain) dub2 (2002), Spanish (Spain) dub3 (2004), Thai, Ukrainian voice-over, Rescore (2022) - Humaniac, Rescore (2021) - Vortex, Rescore (2018) - The Firmament, Rescore (1999) - The Disco Biscuits, Music + Effects 5.1 (Extracted from Dynit ITABD), Music + Effects 2.0 (Extracted from Selecta Vision SPADVD).

 

Subtítulos (full): Arabic, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Burmese, Catalan (+ forced), Chinese Simplified, Chinese Traditional, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English (+ forced), Estonian, Finnish, French (+ forced), German (+ forced), Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian (+ forced), Japanese, Korean, Malay, Malayalam, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese (Brazil), Portuguese (Portugal), Romanian, Russian, Serbian, Sinhala, Slovak, Slovenian, Spanish (Latin America) (+ forced), Spanish (with an Argentine accent), Spanish (Spain) (+ forced), Swedish, Thai, Turkish, Vietnamese.

 

▫️ El audio Hypersonic Japonés 5.1 de NBCUniversal Entertainment Japan JAPBD 4K, será analizado con el audio Hypersonic Japonés 5.1 del UKBD o el JAPBD (no la versión remasterizada). Hydra nos comentó que esos audios son superior al que hemos encontrado.

 

▫️ Hemos encontrado mejores audios del doblaje húngaro, voice-over polaco, doblaje tailandés & una nueva captura de mejor calidad audio del doblaje 4 (Netflix).

 

▫️ Recibimos el doblaje cantonés del laserdisc de Hong Kong Laser-Video Entertainment Ltd HKLD [LVMW 0149] & el voice-over de Bulgaria Island World Video BULVHS.

 

▫️ El audio checo que obtuvimos al principio en AAC se reemplazó con una nueva captura en PCM. También nos dimos con la sorpresa de la existencia de un voice-over ucraniano.

 

▫️ Conseguimos los audios originales de los Rescore: Humaniac, The Firmamente & The Disco Biscuits. Nos falta solo el rescore de Vortex, la cual ya nos ha afirmado que nos enviará una copia digital sin pérdida de calidad.

 

▫️ Makata nos compartirá su captura del Spanish (Mexico) dub3 (1999) (Locomotion).

 

▫️ Se extraerán la música & efectos 2.0 del SPADVD y 5.1 del ITABD, esta será una versión 2.0, con mejor calidad.

 

▫️ El primer doblaje (argentino) se capturará desde el VHS Plus con mejores condiciones y herramientas, eta incluirá una nueva restauración de nuestro SrQesito.

 

▫️ Hicimos comparativas de todos los audios, para definir las mejores, algunos ejemplos: https://slow.pics/c/WkD9OWf0 | https://slow.pics/c/hrcuSwX7

 

▫️ El doblaje coreano es lost media: https://namu.wiki/w/AKIRA

 

▫️ Además, tenemos más de 500GB nuevos que tenemos que descargar de DVDs y BDs que han salido desde hace unos meses, para utilizar sus audios y subtítulos.

 

▫️ OH sorpresa, en el release incluiremos el Manga en: japonés, inglés, croata, francés, alemán, húngaro, italiano, polaco & tailandés. Además del soundtrack en sus distintas versiones y artbooks.

 

EN DONDE REQUERIMOS INFORMACIÓN Y/O APOYO (comuníquense conmigo, todo cuenta)

 

▫️ 3 subtítulos son hardsub en los idiomas: birmano, hindi y español (Latinoamerica) del DVD Camelot (de Nacho). Buscamos personas que puedan extraerlos a softsubs.

 

▫️ Esperamos conseguir el subtítulo en chino tradicional de Netflix Hong Kong, solo lo reconoce Express VPN, utilizando Streamfab (yo no puedo porque la cuenta que tengo, se creó desde un teléfono). También, solo tengo acceso a Prime, HBO & Disney+ para conseguir material, si alguien tiene acceso en otros streaming para ver que se puede extraer, genial.

 

▫️ Aún no logramos saber, sobre los dos doblajes cantonés, cual fue el doblaje original y cual fue el redoblaje, no sabemos quiénes lo doblaron o cuando se hicieron: https://youtu.be/TAUJ_Yiql0Y

 

▫️ Siempre estamos felices de recibir o conocer VHS, Laserdisc, VCD, capturas de TV o Streaming, en cualquier idioma, que contengan una mejor calidad de audio de lo que tenemos o subtítulos.

 

▫️ Sincronizadores de audios & subtítulos.

 

▫️ Por último, el blu-ray pirata de Taiwan/Hong Kong, es el único que tiene el doblaje mandarin, probablemente de una captura antigua. Hemos invertido en conseguir material de VHS especialmente, esta vez buscamos comprar este blu-ray y que un contacto que tengo allá, nos lo envíe.

  • Thanks 1
  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use - Privacy Policy - Guidelines